Characters remaining: 500/500
Translation

ngắc ngỏm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ngắc ngỏm" est un terme utilisé principalement dans le langage courant et peut être traduit par "s'impatienter" en français, mais il a une nuance particulière.

Définition

"Ngắc ngỏm" désigne un état d'impatience ou d'agitation, souvent en raison d'une attente prolongée ou d'une situation frustrante. Ce terme peut être utilisé pour décrire une personne qui devient de plus en plus impatiente ou nerveuse.

Utilisation

Dans une phrase, on pourrait dire : - "Tôi đã ngắc ngỏm chờ đợi xe buýt." (J'étais impatient d'attendre le bus.)

Exemples
  1. Situation classique : Lors d'un rendez-vous où l'on doit attendre quelqu'un qui est en retard.

    • "Khi bạn ấy không đến đúng giờ, tôi đã ngắc ngỏm."
    • (Quand elle n'est pas arrivée à l'heure, je me suis impatienté.)
  2. Contexte scolaire : Un élève qui attend les résultats d'un examen peut aussi s'impatienter.

    • "Tôi ngắc ngỏm chờ đợi điểm thi."
    • (Je suis impatient d'attendre mes résultats.)
Usage avancé

Dans un contexte plus figuré, "ngắc ngỏm" peut être utilisé pour décrire des situations où quelqu'un est dans une attente insupportable, comme un projet important ou une décision cruciale.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "ngắc ngỏm", mais on peut le conjuguer en fonction du temps ou du contexte : - "Ngắc ngỏm" (présent) - "Ngắc ngỏm đã" (imparfait)

Différents significations

Bien que "ngắc ngỏm" soit principalement associé à l'impatience, il peut aussi être utilisé dans un contexte humoristique pour décrire une exagération de l'impatience.

  1. (dialecte) s'impatienter

Comments and discussion on the word "ngắc ngỏm"